1 Chronicles 5:11

HOT(i) 11 ובני גד לנגדם ישׁבו בארץ הבשׁן עד סלכה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1121 ובני And the children H1410 גד of Gad H5048 לנגדם over against H3427 ישׁבו dwelt H776 בארץ them, in the land H1316 הבשׁן of Bashan H5704 עד unto H5548 סלכה׃ Salchah:
Vulgate(i) 11 filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Selcha
Wycliffe(i) 11 Sotheli the sones of Gad euene ayens hem dwelliden in the lond of Basan til to Selca;
Coverdale(i) 11 But the children of Gad dwelt ouer agaynst them in ye countre of Basan, vntyll Salcha.
MSTC(i) 11 And the Children of Gad dwelt over against them in the land of Bashan, even unto Salecah.
Matthew(i) 11 And the Chyldren of Gad dwelt ouer agaynste them in the lande of Basan, euen vnto Selcah.
Great(i) 11 And the chyldren of Gad dwelte ouer against them in the lande of Basan, euen vnto Salcha.
Geneva(i) 11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Bashan, vnto Salchah.
Bishops(i) 11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Basan, euen vnto Salcha
DouayRheims(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them in the land of Basan, as far as Selcha:
KJV(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
KJV_Cambridge(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah:
Thomson(i) 11 The children of Gad dwelt along side of them in the land of Basan, even to Sela;
Webster(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan to Salcah:
Brenton(i) 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Sela.
Brenton_Greek(i) 11 Υἱοὶ Γὰδ κατέναντι αὐτῶν κατῴκησαν ἐν γῇ Βασὰν ἕως Σελά·
Leeser(i) 11 And the children of Gad dwelt alongside of them, in the land of Bashan as far as Salchah.
YLT(i) 11 And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,
JuliaSmith(i) 11 And the sons of Gad dwelt before them in the land of Bashan and Salcah:
Darby(i) 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan, as far as Salcah:
ERV(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
ASV(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
Rotherham(i) 11 And, the sons of Gad, over against them, dwelt, in the land of Bashan, as far as Salecah:
CLV(i) 11 And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,
BBE(i) 11 And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah:
MKJV(i) 11 And the sons of Gad lived opposite them, in the land of Bashan to Salchah
LITV(i) 11 And the sons of Gad lived across from them, in the land of Bashan, to Salchah:
ECB(i) 11
GENEALOGY OF THE SONS OF GAD
And the sons of Gad settle opposite them in the land of Bashan to Salchah:
ACV(i) 11 And the sons of Gad dwelt opposite them, in the land of Bashan to Salecah:
WEB(i) 11 The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
NHEB(i) 11 The descendants of Gad lived across from them, in the land of Bashan as far as Salecah.
AKJV(i) 11 And the children of Gad dwelled over against them, in the land of Bashan to Salcah:
KJ2000(i) 11 And the children of Gad dwelt next to them, in the land of Bashan as far as Salcah:
UKJV(i) 11 And the children of Gad dwelt opposite to them, in the land of Bashan unto Salcah:
TKJU(i) 11 And the children of Gad dwelled in front of them, in the land of Bashan to Salcah:
EJ2000(i) 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah.
CAB(i) 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Bashan as far as Salcah.
LXX2012(i) 11 The sons of Gad lived over against them in the land of Basan even to Sela.
NSB(i) 11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
ISV(i) 11 Genealogy of GadGad’s descendants lived beside them in the land of Bashan as far as Salecah:
LEB(i) 11 And the sons of Gad lived near to them in the land of Bashan as far as Salecah:
BSB(i) 11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah:
MSB(i) 11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah:
MLV(i) 11 And the sons of Gad dwelt opposite them, in the land of Bashan to Salecah:
VIN(i) 11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
Luther1545(i) 11 Die Kinder Gads aber wohneten gegen ihnen im Lande Basan bis gen Salcha.
Luther1912(i) 11 Die Kinder Gads aber wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis gen Salcha:
ELB1871(i) 11 Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka:
ELB1905(i) 11 Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka:
DSV(i) 11 De kinderen van Gad nu woonden tegen hen over, in het land van Basan, tot Salcha toe.
Giguet(i) 11 Les fils de Gad, en face, demeurèrent en la terre de Basan jusqu’à Sela.
DarbyFR(i) 11 Et les fils de Gad habitèrent à côté d'eux dans le pays de Basan, jusqu'à Salca:
Martin(i) 11 Et les enfants de Gad habitèrent près d'eux, au pays de Basan, jusqu'à Salca.
Segond(i) 11 Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d'eux, dans le pays de Basan, jusqu'à Salca.
SE(i) 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.
ReinaValera(i) 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.
JBS(i) 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.
Albanian(i) 11 Bijtë e Gadit banonin përballë tyre në vendin e Bashanit, deri në Salkah.
RST(i) 11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
Arabic(i) 11 وبنو جاد سكنوا مقابلهم في ارض باشان حتى الى سلخة.
Bulgarian(i) 11 И синовете на Гад се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха:
Croatian(i) 11 Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke.
BKR(i) 11 Synové pak Gádovi naproti nim bydlili v zemi Bázan, až do Sálechy.
Danish(i) 11 Og Gads Børn boede tværs over for dem i Basans Land indtil Salka:
CUV(i) 11 迦 得 的 子 孫 在 流 便 對 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。
CUVS(i) 11 迦 得 的 子 孙 在 流 便 对 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。
Esperanto(i) 11 La idoj de Gad logxis apude de ili, en la lando Basxan, gxis Salhxa;
Finnish(i) 11 Ja Gadin lapset asuivat juuri heidän kohdallansa Basanin maassa Salkaan asti.
FinnishPR(i) 11 Gaadilaiset asuivat heidän kanssaan rajakkain Baasanin maassa Salkaan saakka:
Haitian(i) 11 Branch fanmi Gad la te rete sou bò nò moun branch fanmi Woubenn yo, nan peyi Bazan, rive Salka sou bò solèy leve.
Hungarian(i) 11 A Gád fiai pedig velök szemben a Básán földén laktak Szalkáig.
Indonesian(i) 11 Di sebelah utara wilayah suku Ruben tinggal suku Gad di tanah Basan sampai sejauh Salkha di sebelah timur.
Italian(i) 11 E I figliuoli di Gad abitarono dirimpetto a loro, nel paese di Basan, fino a Salca.
ItalianRiveduta(i) 11 I figliuoli di Gad dimoravano dirimpetto a loro nel paese di Bashan, fino a Salca.
Korean(i) 11 갓 자손은 르우벤 사람을 마주 대하여 바산 땅에 거하여 살르가까지 미쳤으니
Lithuanian(i) 11 Gado sūnūs gyveno greta jų Bašano šalyje iki Salchos:
PBG(i) 11 A synowie Gadowi na przeciwko nich mieszkali w ziemi Bazan, aż do Selchy.
Portuguese(i) 11 E os filhos de Gad habitaram defronte deles na terra de Basan, até Salca:
Norwegian(i) 11 Og Gads barn hadde sine bosteder midt imot dem i Basans land helt til Salka:
Romanian(i) 11 Fiii lui Gad locuiau în faţa lor, în ţara Basanului, pînă la Salca.
Ukrainian(i) 11 А Ґадові сини сиділи навпроти них у башанському краї аж до Салхи.